Tradurre il vino

“Tradurre il Vino” è il titolo di questo articolo, che potrebbe però intitolarsi anche “Tradurre i sapori“. Nessun Paese al mondo ha infatti un lessico tanto ampio e specifico per il settore dell’enologia e della viticoltura quanto l’Italia — e in parte la Francia.

Ecco che quando un traduttore specializzato nel settore enologico o un consulente di marketing si trova a tradurre verbalmente o per scritto testi relativi a questo settore, troverà davanti a sé una pletora di termini ed espressioni che non hanno un esatto corrispettivo nella lingua d’arrivo.

Tanto per fare un esempio, la cosiddetta “spumantizzazione” o “presa di spuma” è un concetto difficilmente traducibile in una lingua come il cinese, giacché, è noto a tutti, i cinesi non hanno una tradizione vinicola equiparabile a quella italiana, e dunque non avendo mai prodotto vini spumanti, non hanno mai fatto proprio il concetto di spumantizzazione.

A proposito del mondo invisibile che il consulente di marketing e il traduttore devono fronteggiare, un’ulteriore sfida senz’altro stimolante è rappresentata in particolare da tutta la gamma di aggettivi largamente impiegati nell’analisi organolettica del vino: come rendere l’idea d’un prosecco giovane, fresco, primaverile, con note floreali, piuttosto che quelle d’un rosso barricato e strutturato, in una lingua d’un Paese straniero in cui non esiste una tradizione enologica?

Un traduttore preparato nel settore ha acquisito nel corso degli anni la terminologia del settore, ed è in grado di trovare o decidere con voi una traduzione anche laddove non ci sono equivalenti.

Giulia Ghizzoni è traduttore certificato iscritto all’Albo dei Periti ed Esperti della Camera di Commercio (PG, n. 714). Anche tramite colleghi fornisce traduzione per settore enologia per italiano, inglese, portoghese e cinese e, tramite la collega Dr.ssa Ferro, gestisce anche spagnolo, francese e tedesco.

Opera in Verona, Perugia e Livorno, ma tramite spedizioni tracciabili con corriere fornisce traduzioni ovunque: in Italia e nel mondo.