“Asseverare” è una parola che deriva dal latino ad severus e che significa “dire con serietà” e, quindi, “affermare seriamente”. Leggi altro “Asseverazioni Verona, Perugia e Livorno – Spedizione ovunque”

“Asseverare” è una parola che deriva dal latino ad severus e che significa “dire con serietà” e, quindi, “affermare seriamente”. Leggi altro “Asseverazioni Verona, Perugia e Livorno – Spedizione ovunque”
A complicare un po’ la materia sulle traduzioni ufficiali si aggiunge un uso ambiguo dell’espressione “Traduzione Legalizzata“. L’espressione viene talvolta utilizzata nell’àmbito di un linguaggio non specialistico per indicare una qualunque delle tipologie di traduzione di cui sopra. Leggi altro “Traduzione legalizzata o legale”
Traduzione Giurata o Asseverata
Questo tipo di traduzione è una traduzione operata da un soggetto che rende ufficiale la traduzione mediante giuramento davanti a pubblico ufficiale, generalmente il Cancelliere di apposite Cancellerie (es.: Giudice di Pace o Volontaria Giurisdizione), oppure Notaio. Leggi altro “Traduzione Giurata”
Certified Translation
Che cos’è? Iniziamo dicendo che è un concetto inglese, reso in italiano a volte con ‘Traduzione Certificata’, altre volte con ‘Traduzione Ufficiale’, ma che non trova un immediato corrispettivo nel diritto italiano, dove l’ufficializzazione è invece resa mediante Traduzione Giurata o Traduzione Asseverata. Leggi altro “Traduzione certificata”
La traduzione asseverata di un testamento è un’operazione delicata per vari aspetti, in primis perché in caso di testamento olografo il testamento è redatto a mano dal de cuius, e dunque deve esser ben compreso, leggibile o decifrabile. Il documento formale va inoltre ‘osservato’: Leggi altro “Traduzione testamento”
La traduzione certificata o giurata di documenti ufficiali, come ad esempio i certificati, richiede esperienza in materia, soprattutto in ambito burocratico, e una particolare attenzione alla finalità (per esempio: lavoro all’estero, matrimonio con persona straniera, etc.) del vostro documento. In particolare per i privati, Giulia Ghizzoni si occupa di: Leggi altro “Traduzione di un certificato”
Lo Studio fornisce servizi di traduzione e interpretariato dalla lingua portoghese a quella italiana. Per qualunque informazione, puoi contattarci all’indirizzo e-mail o al contatto telefonico.
In questo periodo sono particolarmente numerose le richieste di traduzione portoghese (brasiliano, ma non solo) di documentazione per la cittadinanza italiana.
Il Dott. Mannoni nel corso del II semestre accademico dell’anno 2017/2018 ha tenuto il primissimo seminario interamente dedicato alla traduzione giuridica cinese presso l’Università degli Studi di Bergamo.
Nel corso dell’anno 2018 (marzo-maggio), il Dott. Mannoni ha tenuto un seminario sul cinese giuridico presso l’Università degli Studi di Bergamo.
Leggi altro “Corsi di inglese e cinese legale”
Il bilancio d’esercizio è un documento contabile che riporta, con periodicità annuale, le modalità di determinazione del reddito e la situazione patrimoniale e finanziaria dell’impresa. Il Bilancio comprende anche lo Stato patrimoniale, il Conto economico e la Nota integrativa. Leggi altro “Traduzione bilancio d’esercizio”
Domande frequenti sui servizi di traduzione e interpretariato Leggi altro “FAQ”