Traduzione libretto, carta di circolazione, ecc.

Un numero sempre crescente di persone intende acquistare la proprio auto all’estero (non solo in Germania), per poi espletare la procedura di importazione verso l’Italia.

Tale procedura richiede una traduzione certificata in Tribunale da traduttore “ufficiale”. In altri casi capita invece che il Cliente abbia necessità di demolire la propria auto all’estero.

In generale, tra i documenti di cui più spesso è richiesta la traduzione ufficiale, si annoverano i seguenti:

  • Certificato di Omologazione Comunitaria (COC);
  • Documentazione comprovante l’assolvimento degli obblighi IVA
  • Carta di circolazione (Fahrzeugschein)
  • certificato di radiazione del vecchio proprietario
  • Scheda tecnica (Datenblatt)
  • Certificato/Libretto di proprietà (Fahrzeugbrief)

Il settore automobilistico internazionale richiede una particolare competenza delle diciture tecniche e delle abbreviazioni usate nella documentazione ufficiale. Non ultimo, il PRA generalmente richiede che la traduzione sia ufficiale, cioè giurata (certificata) in Tribunale da traduttore iscritto a un albo (in Italia ne esistono due: Camera di Commercio e CTU Tribunale).

Giulia Ghizzoni è traduttore certificato “giurato/ufficiale” iscritto all’Albo dei Periti ed Esperti della Camera di Commercio (PG, n. 714). Anche tramite colleghi fornisce traduzione giurata in tribunale di libretto, carta circolazione, contratto d’acquisto d’auto ecc. per tedesco, inglese, francese, portoghese, spagnolo e cinese.

Ha Studio in Perugia e Livorno, ma tramite spedizioni tracciabili con corriere fornisce traduzione asseverata ovunque: in Italia e nel mondo.