Traduzione registrazione marchio

Il sito dell’Ufficio dell’Unione Europea per la Proprietà Intellettuale (EUIPO) fornisce informazioni fondamentali in àmbito di registrazione del marchio. Le aree di maggiore interesse per molto utenti sono forse tre:

La commistione di elementi di diritto internazionale e nazionale rende talvolta particolarmente complessa l’identificazione di alcuni termini o di strumenti giuridici specifici.

Una traduzione curata, eseguita con competenza in materia, permette al Vs. azienda di comprendere pienamente o di redigere correttamente i documenti relativi alla registrazione di marchio, e in generale in materia di proprietà intellettuale, anche in caso di contenzioso internazionale.

Giulia Ghizzoni è traduttore certificato iscritto all’Albo dei Periti ed Esperti della Camera di Commercio (PG, n. 714). Anche tramite colleghi fornisce traduzione ufficiale per (italiano) cinese, inglese, portoghese e, in particolare con la collega Dr.ssa Ferro, gestisce anche spagnolo, francese e tedesco.

Ha Studio in Perugia e Livorno, ma tramite spedizioni tracciabili con corriere fornisce traduzioni ovunque: in Italia e nel mondo.